Wovn.io組み込んだら変な意味に翻訳されてた
たった1行のスクリプトで、あなたのウェブサイト/ブログを多言語化。
Wovn.io | Translate your website.
javascript1行でブログを多言語化出来るということでこのブログに組み込んだら、 タイトルの「duyojiぶろぐ」が「duyoji Bukkake blog」となんかやらしい感じに 翻訳されて悲しくなった。
翻訳エンジンにMicroSoftのを使っているみたいで実際に「ぶろぐ」ってワードを 入れてみたところ「Bukkake blog」と訳されてた。 ちなみにカタカナだと「Blog」って訳されてた。
一体どういう経緯「ぶろぐ」が「Bukkake blog」ってなったのか、なぜ「Bukkake(ぶっかけ)」なのかはあえて考えない方が良さそう。。。